Very Woman (Sixtine): a Cerebral Novel
Copyright© 2024 by Remy de Gourmont
Chapter 16: The Ideal Bees
“Afin de réduire le Ternaire, par le moyen
du Quaternaire, à la simplicité de l’unité.”
Le R. P. Esprit Sabathier,
l’Ombre idéale de la sagesse universelle.
“Ah! yes,” mused Hubert, as he replaced the book in the corner restricted to philosophers, “the pages of Ribot’s positive and disenchanting psychology make good reading at a moment, not of spleen, but of stark boredom. This penetrating dialectician clearly proves to me that my personality is a fragile chord which a single false note in the keyboard can destroy. It is all the same to me: a madness caused by a fixed idea must greatly assist in supporting life. Thus, collectors are to be envied, those who gather and classify old copper buttons, or old secret locks, or all that has been written against women, or the figurines of Sèvres porcelain, or the articles of M. Lemaître, or the slippers of historic balls. One need not be fastidious in choosing a mania: to be good it has only to be inexhaustible. As for the more distinguished follies, many excellent ones can be noted and, in general, none of those which are termed mild manias should be scorned: the people once knew this well, for they respected, in the persons of fools, the state of mind never attained by men of sense: happiness.”
He continued thus for a long time, stretched back on his armchair, smoking cigarettes, wearied from his night and still enfeebled by a protracted bath. At bottom, he was deeply ashamed of himself, as after every similar defilement, and not at all reassured as to the metaphysical consequences of this sin. No reasoning, brutal though his unbelief might be, could efface such an impression. The being endowed with human intelligence and will always regulates himself by some rule, a mental guide that is often unconscious, but whose existence is immediately and with certitude revealed by the transgression. There is no common moral conscience outside of a religion that is strict and observed in all its commandments, the laws of society, and the special regulations belonging to a certain group: morality is a personal talent. Thus, Entragues felt himself soiled by an immersion in pleasure where others would still have enjoyed, even repletion, the gratification of a ruminant.
Moreover, he was not impious: having seen remorse rear its head before him, now that the hour of the bravado had passed, he trembled at the memory of the reproachful phantom. That night cut a phase of his life in two, and he saw himself equal to those whom physical existence confines beneath its claws: brother of the first comer and thrown back among the vulgar elements, he ceased to be himself. Ah! he had judged! Now he could be judged.
In this state of mind, nothing could interest him; since the principle of all interest vanished. Opium-like dreams benumbed him and all the texts on the vanity of things which he had gathered here and there in his readings, played under his skull, like the bell of a rattle.
Love, strangled by his hand, barred his path: to advance, it was necessary to leap over the dead thing: no! he would remain on this side, unless a miraculous and quite questionable resurrection occurred.
Glory! the bell has been melted so that little bells could be made. And as for the brass of the bells, does one ever know the right of the metal to the claim? One dies and the cracked sounds make the bell-ringers laugh.
He recited the proud and yet disheartening verses of old Dante:
La mondaine rumeur n’est rien qu’un souffle
De vent qui vient d’ici, qui vient de là,
Et, changeant d’aire, change aussi de nom.
Having put these three lines in French syllables, Hubert observed how difficult it was to clothe Dante in a fitting foreign garb. He pardoned the well-intentioned persons who had attempted it in scandalous translations: one could do no better than to adopt an exact, if disfiguring, metaphor: the precision of the original becomes loose, its clearness shadowy, for it is necessary to employ certain short words whose true sense is lost, and others which are no longer read except in glossaries. Finally, he laid down this aphorism: it is impossible to translate into an old and refined language a work belonging to the youth of a kindred language.
These technical notations, the reading of some verse, trips from his table to his library, had somewhat revived him. Although he felt that the depression might last all day and doubtless many more days, he recovered courage and believed himself fit for some light work. Hubert was not a poet, no more than many others who pretend to the poetic gift. His impressions translated themselves into little notes of analytical prose, not into fixed and exact rhythms; but he had learned the craft, knew the most modern secrets of versification, and in happy hours could, without illusion, fabricate an interesting piece according to the rules.
This morning, he succeeded in giving the final details to a diptych whose appearance had heretofore not satisfied him. It was heavy and the hammer beat had shaped it, directed by a hand that was more strong than adroit, but it seemed to him that the metal was good and without cracks.
MORITURA
Dans la serre torride, une plante exotique
Penchante, résignée: éclos hors de saison
Deux boutons fléchissaient, l’air grave et mystique;
La sève n’était plus pour elle qu’un poison.
Et je sentais pourtant de la fleur accablée
S’évaporer l’effluve âcre d’un parfum lourd,
Mes artères battaient, ma poitrine troublée
Haletait, mon regard se voilait, j’étais sourd
Dans la chambre, autre fleur, une femme très pale,
Les mains lasses, la tête appuyée aux coussins:
Elle s’abandonnait: un insensible râle
Soulevait tristement la langueur de ses seins.
To read the complete story you need to be logged in:
Log In or
Register for a Free account
(Why register?)
* Allows you 3 stories to read in 24 hours.