An Eagle Flight - Cover

An Eagle Flight

Copyright© 2024 by José Rizal

Doña Consolacion.

Why were the windows of the house of the alférez not only without lanterns, but shuttered? Where, when the procession passed, were the masculine head with its great veins and purple lips, the flannel shirt, and the big cigar of the “Muse of the Municipal Guard”?

The house was sad, as Sinang said, because the people were gay. Had not a sentinel paced as usual before the door one might have thought the place uninhabited.

A feeble light showed the disorder of the room, where the alféreza was sitting, and pierced the dusty and spider-webbed conches of the windows. The dame, according to her idle custom, was dozing in a fauteuil. To deaden the sound of the bombs, she had coifed her head in a handkerchief, from which escaped her tangled hair, short and thin. This morning she had not been to mass, not because she did not wish it, but because her husband had not permitted it, accompanying his prohibition with oaths and threats of blows. Doña Consolacion was now dreaming of revenge. She bestirred herself at last and ran over the house from one end to the other, her dark face disquieting to look at. A spark flashed from her eyes like that from the pupil of a serpent trapped and about to be crushed. It was cold, luminous, penetrating; it was viscous, cruel, repulsive. The smallest error on the part of a servant, the least noise, drew forth words injurious enough to smirch the soul; but nobody replied; to offer excuse would have been to commit another crime.

In this way the day passed. Meeting no opposition—her husband had been invited to the gobernadorcillo’s—she stored up spleen; the cells of her organism seemed slowly charging with electric force, which burst out, later on, in a tempest.

Sisa had been in the barracks since her arrest the day before. The alférez, fearing she might become the sport of the crowd, had ordered her to be kept until the fête was over.

This evening, whether she had heard the song of Maria Clara, whether the bands had recalled airs that she knew, for some reason she began to chant, in her sympathetic voice, the songs of her youth. The soldiers heard and became still; they knew these airs, had sung them themselves when they were young and free and innocent. Doña Consolacion heard, too, and inquired for the singer.

“Have her come up at once,” she said, after a moment’s reflection, something like a smile flickering on her dry lips.

The soldiers brought Sisa, who came without fear or question. When she entered she seemed to see no one, which wounded the vanity of the dreadful muse. Doña Consolacion coughed, motioned the soldiers to withdraw, and, taking down her husband’s riding whip, said in a sinister voice:

“Vamos, magcanter icau!”

It was an order to sing, in a mixture of Castilian and Tagalo. Doña Consolacion affected ignorance of her native tongue, thinking thus to give herself the air of a veritable Orofea, as she said in her attempt at Europea. For if she martyred the Tagalo, she treated Castilian worse, though her husband, and chairs and shoes, had contributed to giving her lessons.

Sisa had been happy enough not to understand. The forehead of the shrew unknotted a bit, and a look of satisfaction animated her face.

“Tell this woman to sing!” she said to the orderly. “She doesn’t understand; she doesn’t know Spanish!”

The orderly spoke to Sisa, and she began at once the “Night Song.”

 
There is more of this chapter...
The source of this story is StoryRoom

To read the complete story you need to be logged in:
Log In or
Register for a Free account (Why register?)

Get No-Registration Temporary Access*

* Allows you 3 stories to read in 24 hours.