The Social Cancer
Copyright© 2024 by José Rizal
Chapter 26: The Eve of the Fiesta
It is now the tenth of November, the eve of the fiesta. Emerging from its habitual monotony, the town has given itself over to unwonted activity in house, church, cockpit, and field. Windows are covered with banners and many-hued draperies. All space is filled with noise and music, and the air is saturated with rejoicings.
On little tables with embroidered covers the dalagas arrange in bright-hued glass dishes different kinds of sweetmeats made from native fruits. In the yard the hens cackle, the cocks crow, and the hogs grunt, all terrified by this merriment of man. Servants move in and out carrying fancy dishes and silver cutlery. Here there is a quarrel over a broken plate, there they laugh at the simple country girl. Everywhere there is ordering, whispering, shouting. Comments and conjectures are made, one hurries the other, —all is commotion, noise, and confusion. All this effort and all this toil are for the stranger as well as the acquaintance, to entertain every one, whether he has been seen before or not, or whether he is expected to be seen again, in order that the casual visitor, the foreigner, friend, enemy, Filipino, Spaniard, the poor and the rich, may go away happy and contented. No gratitude is even asked of them nor is it expected that they do no damage to the hospitable family either during or after digestion! The rich, those who have ever been to Manila and have seen a little more than their neighbors, have bought beer, champagne, liqueurs, wines, and food-stuffs from Europe, of which they will hardly taste a bite or drink a drop.
Their tables are luxuriously furnished. In the center is a well-modeled artificial pineapple in which are arranged toothpicks elaborately carved by convicts in their rest-hours. Here they have designed a fan, there a bouquet of flowers, a bird, a rose, a palm leaf, or a chain, all wrought from a single piece of wood, the artisan being a forced laborer, the tool a dull knife, and the taskmaster’s voice the inspiration. Around this toothpick-holder are placed glass fruit-trays from which rise pyramids of oranges, lansons, ates, chicos, and even mangos in spite of the fact that it is November. On wide platters upon bright-hued sheets of perforated paper are to be seen hams from Europe and China, stuffed turkeys, and a big pastry in the shape of an Agnus Dei or a dove, the Holy Ghost perhaps. Among all these are jars of appetizing acharas with fanciful decorations made from the flowers of the areca palm and other fruits and vegetables, all tastefully cut and fastened with sirup to the sides of the flasks.
Glass lamp globes that have been handed down from father to son are cleaned, the copper ornaments polished, the kerosene lamps taken out of the red wrappings which have protected them from the flies and mosquitoes during the year and which have made them unserviceable; the prismatic glass pendants shake to and fro, they clink together harmoniously in song, and even seem to take part in the fiesta as they flash back and break up the rays of light, reflecting them on the white walls in all the colors of the rainbow. The children play about amusing themselves by chasing the colors, they stumble and break the globes, but this does not interfere with the general merriment, although at other times in the year the tears in their round eyes would be taken account of in a different way.
Along with these venerated lamps there also come forth from their hiding-places the work of the girls: crocheted scarfs, rugs, artificial flowers. There appear old glass trays, on the bottoms of which are sketched miniature lakes with little fishes, caymans, shell-fish, seaweeds, coral, and glassy stones of brilliant hues. These are heaped with cigars, cigarettes, and diminutive buyos prepared by the delicate fingers of the maidens. The floor of the house shines like a mirror, curtains of piña and husi festoon the doorways, from the windows hang lanterns covered with glass or with paper, pink, blue, green, or red. The house itself is filled with plants and flower-pots on stands of Chinese porcelain. Even the saints bedeck themselves, the images and relics put on a festive air, the dust is brushed from them and on the freshly-washed glass of their cases are hung flowery garlands.
In the streets are raised at intervals fanciful bamboo arches, known as sinkában, constructed in various ways and adorned with kaluskús, the curling bunches of shavings scraped on their sides, at the sight of which alone the hearts of the children rejoice. About the front of the church, where the procession is to pass, is a large and costly canopy upheld on bamboo posts. Beneath this the children run and play, climbing, jumping, and tearing the new camisas in which they should shine on the principal day of the fiesta.
There on the plaza a platform has been erected, the scenery being of bamboo, nipa, and wood; there the Tondo comedians will perform wonders and compete with the gods in improbable miracles, there will sing and dance Marianito, Chananay, Balbino, Ratia, Carvajal, Yeyeng, Liceria, etc. The Filipino enjoys the theater and is a deeply interested spectator of dramatic representations, but he listens in silence to the song, he gazes delighted at the dancing and mimicry, he never hisses or applauds.
If the show is not to his liking, he chews his buyo or withdraws without disturbing the others who perhaps find pleasure in it. Only at times the commoner sort will howl when the actors embrace or kiss the actresses, but they never go beyond that. Formerly, dramas only were played; the local poet composed a piece in which there must necessarily be a fight every second minute, a clown, and terrifying transformations. But since the Tondo artist have begun to fight every fifteen seconds, with two clowns, and even greater marvels than before, they have put to rout their provincial compeers. The gobernadorcillo was very fond of this sort of thing, so, with the approval of the curate, he chose a spectacle with magic and fireworks, entitled, “The Prince Villardo or the Captives Rescued from the Infamous Cave.”1
From time to time the bells chime out merrily, those same bells that ten days ago were tolling so mournfully. Pin-wheels and mortars rend the air, for the Filipino pyrotechnist, who learned the art from no known instructor, displays his ability by preparing fire bulls, castles of Bengal lights, paper balloons inflated with hot air, bombs, rockets, and the like.
Now distant strains of music are heard and the small boys rush headlong toward the outskirts of the town to meet the bands of music, five of which have been engaged, as well as three orchestras. The band of Pagsanhan belonging to the escribano must not be lacking nor that of San Pedro de Tunasan, at that time famous because it was directed by the maestro Austria, the vagabond “Corporal Mariano” who, according to report, carried fame and harmony in the tip of his baton. Musicians praise his funeral march, “El Sauce,”2 and deplore his lack of musical education, since with his genius he might have brought glory to his country. The bands enter the town playing lively airs, followed by ragged or half-naked urchins, one in the camisa of his brother, another in his father’s pantaloons. As soon as the band ceases, the boys know the piece by heart, they hum and whistle it with rare skill, they pronounce their judgment upon it.
Meanwhile, there are arriving in conveyances of all kinds relatives, friends, strangers, the gamblers with their best game-cocks and their bags of gold, ready to risk their fortune on the green cloth or within the arena of the cockpit.
To read the complete story you need to be logged in:
Log In or
Register for a Free account
(Why register?)
* Allows you 3 stories to read in 24 hours.